Переклав два верлібри

Колись доповню цю публікацію цікавинками, як же саме ці верлібри до мене прийшли.

О.Б.
(Иосиф Бродский, 1959)

Через два года
высохнут акации,
упадут акции,
поднимутся налоги.
Через два года
увеличится радиация.
Через два года.
Через два года.

Через два года
истреплются костюмы,
перемелем истины,
переменим моды.
Через два года
износятся юноши.
Через два года.
Через два года.

Через два года
поломаю шею,
поломаю руки,
разобью морду.
Через два года
мы с тобой поженимся.
Через два года.
Через два года.
Катерині

Пройде два роки –
Засохнуть акації,
Впадуть акції
Та ціни, нівроку.
Пройде два роки –
Зросте радіація.
Пройде два роки,
Пройде два роки.

Пройде два роки –
Зносим одежі,
Перейдемо межі,
Перелаштуємо кроки.
Пройде два роки –
Ми станем прийдешні.
Пройде два роки.
Довгі два роки.

Пройде два роки –
Кусатимуть кулі
І битиме струмом,
Помнуть мені боки.
Пройде два роки –
І будемо в шлюбі.
Пройде два роки.
Хай пройде два роки.

29.07.2017 23:17
ВМЕСТО ТОГО
(Геннадий Алексеев, 1986)

Вместо того
чтобы спать до полудня
Он вставал с рассветом
и принимался за дело.

Вместо того
чтобы сидеть на крылечке
Он бродил по лесам
и гляделся в озера.

Вместо того
чтобы стать счастливым
Он делал счастливым
каждого встречного.

Вместо того
чтобы считать ворон
Он творил зачем-то
подлинные шедевры.

Вместо того
чтобы о нем позабыть
Все его отлично помнят
почему-то.
Замість того

Замість того,
щоби спати до півдня,
він вставав зі світанком
і заходився робити.

Замість того,
щоби сидіти на ґаночку,
він лісами гуляв
й на стави заглядався.

Замість того,
щоби стати щасливим,
він робив таким
щозустрічного.

Замість того,
щоби ловити ґав,
він творив навіщось
справжні шедеври.

Замість того,
щоби забути його,
усі його чудово пам’ятають
чОмусь.

20.09.2017 21:39